Kıbrıslı Türk siyasetçi ve hekim.
2013 yılında Ertuğrul Hasipoğlu Sağlık ve Çevre Bakanlığı yaparken Kıbrıs Türk Tabipler Birliği kongresine yaptığı konuşmada eski bir Sağlık Bakanının, bakan olmadan önce gece kulüplerinin kapatılmasını istediğini, ancak Bakan olduktan sonra fikrini değiştirdiğini anlattı. Hasipoğlu bunu anlatırken, eski Bakanın kendisine, “Neyi kapatacaksın, 40 bin asker, 40 bin de öğrenci var, beni mi halletsinler” dediğini aktardı. Bakan'ın sözleri şok etkisi yarattı. 18 örgüt, “kadınlardan özür dile ve derhal istifa et” bildirisi yayımladı. Tepkiler üzerine açıklama yapan Bakan Hasipoğlu, “Sözler bana değil, eski bakana anekdotu söyledim” dedi.
Cumhurbaşkanı Ersin Tatar İngiltere'de futbol oynadığı dönemlerde maç sırasında kendisine ''COME ON ERS'' diye seslenilirmiş. Tatar 'sürekli kafa golu attığından bahsetmiş.
Saçların nereye gittiği belli oldu.
Saçların nereye gittiği belli oldu.
Biçare sorular beynimi kemiriyor. Kokaini kim gönderiyor, hangi gemiyle taşınıyor, kokaini taşıyan gemi hangi şirkete bağlı, kıbrıs bağlantısı var mı, varsa mağusa limanı bu sevkiyatın neresinde, KKTC denen bu memlekette bu işle uğraşanlar kim, aslında bilinen ama bilmezden gelinen bu kişilere neden dokunulmuyor. kafada deli sorular.
Niyazi Kızılyürek'in temsilcisi Derya Beyatlı tarafından 2020 yılının kasım ayında açılan imza kampanyası, AB üyesi Kıbrıs Cumhuriyeti'nin resmi dili olan Türkçe dilinin AB resmi dili olmamasının Avrupa yurttaşı Kıbrıslı Türklere karşı “dile dayalı bir ayrımcılık yarattığı” gerekçesiyle başlatılmıştı.
şu internet adresinden destek verilebilir.
https://www.europarl.europa.eu/petitions/en/petition/content/0754%252F2020/html/Petition-No-0754%252F2020-by-Derya-Beyatli-%2528Cypriot%2529-on-the-discrimination-of-Turkish-speaking-Cypriots-as-EU-citizens
şu internet adresinden destek verilebilir.
https://www.europarl.europa.eu/petitions/en/petition/content/0754%252F2020/html/Petition-No-0754%252F2020-by-Derya-Beyatli-%2528Cypriot%2529-on-the-discrimination-of-Turkish-speaking-Cypriots-as-EU-citizens
develer nerde?
he mangal yaptık. derdini seveyim.
oynak kız.
türkiyeli
perişan etmek.
Tavuk bıldırcın gibi hayvanların yavrularına civciv durumundan sonra verilen ad. (bullilerin dişisi).
ayrıca güzel genç kadın anlamında kullanılır.
ayrıca güzel genç kadın anlamında kullanılır.
boş işlerle uğraşan.
tuzağa düşmek, aldatılmak.
kalın cam. çok ileri derecede görme sorunu olanlara denir.
Sahipsiz köpek gibi başıboş gezerek etrafa sataşmak; orospu piçi
anlamında daha çok kullanılır
anlamında daha çok kullanılır
yaşlı insanlar.
beceriksiz, hantal. dünyadan habersiz, budala kimse, aptal.
kızarmış ekmek yemez, “gabira” yer.
alışverişte “ısgonto” istediğini söyler, yani indirim.
hangi marka olursa olsun, tüm elektrik süpürgelerine “hoover” der.
yanlışlıkla birisine çarptığı zaman pardon değil, “sori” der.
çok şaşırırsa tepki verir; “e vallahi bardon!”.
beytambal kelimesini sever: beytambal galsın, bırak beytambalı...
gavvole kelimesinin çeşitlemelerini kullanır: yavvorkana, yazıkana...
oje'ye “managül”, ruja “gırmızılık” der.
haç değil, “ıstavroz” der.
yemeğe “domadez macunu” katar, yani salça!
anahtara “isviç” der.
denize yüzmeye giderken “gidiyoruk yıkanalım” der.
takım elbise giymez, “gat takım” giyer.
çöpleri atmaz, “zibilleri çıkarır”.
yerleri silmez, “moplar”, mopu da kovaya değil “mop tenekesine” batırır.
faraşa “kürek” der.
birşey çabuk yapılırsa “haçanda yaptın” der.
çok sık tekrarlayan şeyler için ise “haçana bir” der.
çikolata, cips, şeker, gofret... hepsine de “yemiş” der.
master derecesini bitirmiş olan kişilere “masterlik yaptı” der.
yün örmez, “iş işler”.
kaç para demez, “kaç guruş” der.
yaşlı annesinden bahsederken “bizim gocagarı” der.
“e mi” diye tembih etmez “aklınnan ha” der.
“mısmıl” kelimesini “iyi” anlamında kullanır.
gazeteye okumaz, “gazedda” okur.
limonata içmez, “leymonadda” içer.
ne yapıyorsun demez, “napan” der. napan kelimesini aynı zamanda nasılsın anlamında da kullanır.
ayakkabıya “potin”, açık terliğe “babıç”, kapalı terliğeyse “bandofla” der.
birisi çok konuştuğunda “haspa çıkar” ya da “ziligurti çıkarasın” der..
elektriğe “ceryan” der.
mandalinaya “yusuf”, kavuna “gavın”, limona “ekşi” der.
tasa demez “gaile ya da gayle” der.
Yemeği ısıtmaz, “gızdırır”.
Nazardan korunmak için kurşun döktürmez, buhurdanlıkta zeytin dalı yakar ve tütünür.
Mevlitlerde mutlaka tütsü yakar.
Fırını açmaz, “yakar”.
Sıvıları huni ile değil, “foniynan” döker.
Düğünlerde basdiş ağırlar. Hatta daha kısa bir süre öncesine kadar düğünlerde tepsinin içerisinde sigara da ağırlardı.
Oyalanmak demez, “gurdalanmak” der.
Eski püskü şeylere “gurrada” der.
Kızdığı bir kişiye “koştur Digoma'ya gadar” der.
Birisini çok yorduğu zaman “pastellisini çıkardım” der.
Saçına kurdele değil, “mantin” bağlar.
“İşte orada” demez, “aha oraşda” der.
“Dövmek” kelimesini galibiyet anlamında kullanır.
“Parfüm sürdüm” demez, “süründüm koku” der.
Eskiden “n'oldu be sör” derdi, şimdi moda “napan gardaş” demek.
Yengesine “genabla” hatta “genaba” der.
Tavuğu yıkarken “bibincalarını” koparır, sonra da “gabirgas” eder.
Kalitesiz nesnelere de kişilere de “ısgarta” der.
Sıcak ekmeğin arasına tahın helvası koyup yer.
Sırıtarak gülme eylemine “kişneme” der.
Ufak bir çocuğa “çişin var mı” diye soru sormaz, “işendimin” ya da “bişşan var mı” diye sorar.
Birisinin saçları çok kıvırcıksa “gap teli gibi saçları” der.
Futbolculara “topcu”, raptiyeye “pünez” der.
Sigarasını küllükte değil “taplada” söndürür, yani söğündürür.
Kımıldama demez, “gıbırdanma” der.
Euro'yu “yüro” diyo okur, avro diye değil!
Kanepeye uzanmaz, “gannebbaya yatır”.
Battaniye değil “pataniya” örtünür.
Papaza “popaz”, rum kadınlarına “cira” der.
Lapsana, gazayağı, gabbar, ayrelli ya da buğday çiçeği toplamak için dağlara çıkar.
Evin odalarına giriş, salon gibi isimler vermez; “salon-salomanje, sündürme, musandıra” der.
Limanın denizlere has olduğuna inanır, o sebeple uçakların inip kalktığı yere havaalanıdır, hava limanı değil!
Su borularına “solina” der.
Çok yakışıklı erkekler için “pisgot gibi oğlancık” deyimini kullanır.
Dondurmayı külahta değil, “pisgodda” yer.
Arabasını servise vermez, “makiniste götürür”.
Arabasını kaportacıya değil, “doğrultmacıya” tamir ettirir.
Ayakkabı tamircisi “kunturacıdır”.
Spor ayakkabıya “lasdik potin” der.
Spor yapmaya “cimlastik yapmak” der.
Azcık demez, “bir çıngı” der.
Ağır şeylere “gulle gurşun” der.
Çok zayıf ya da hastalıklı gözüken kişilere “milingidiye uğramış” der.
Çok konuşan birisine “eşşek arısı soksun dilini da husolasın” der.
alışverişte “ısgonto” istediğini söyler, yani indirim.
hangi marka olursa olsun, tüm elektrik süpürgelerine “hoover” der.
yanlışlıkla birisine çarptığı zaman pardon değil, “sori” der.
çok şaşırırsa tepki verir; “e vallahi bardon!”.
beytambal kelimesini sever: beytambal galsın, bırak beytambalı...
gavvole kelimesinin çeşitlemelerini kullanır: yavvorkana, yazıkana...
oje'ye “managül”, ruja “gırmızılık” der.
haç değil, “ıstavroz” der.
yemeğe “domadez macunu” katar, yani salça!
anahtara “isviç” der.
denize yüzmeye giderken “gidiyoruk yıkanalım” der.
takım elbise giymez, “gat takım” giyer.
çöpleri atmaz, “zibilleri çıkarır”.
yerleri silmez, “moplar”, mopu da kovaya değil “mop tenekesine” batırır.
faraşa “kürek” der.
birşey çabuk yapılırsa “haçanda yaptın” der.
çok sık tekrarlayan şeyler için ise “haçana bir” der.
çikolata, cips, şeker, gofret... hepsine de “yemiş” der.
master derecesini bitirmiş olan kişilere “masterlik yaptı” der.
yün örmez, “iş işler”.
kaç para demez, “kaç guruş” der.
yaşlı annesinden bahsederken “bizim gocagarı” der.
“e mi” diye tembih etmez “aklınnan ha” der.
“mısmıl” kelimesini “iyi” anlamında kullanır.
gazeteye okumaz, “gazedda” okur.
limonata içmez, “leymonadda” içer.
ne yapıyorsun demez, “napan” der. napan kelimesini aynı zamanda nasılsın anlamında da kullanır.
ayakkabıya “potin”, açık terliğe “babıç”, kapalı terliğeyse “bandofla” der.
birisi çok konuştuğunda “haspa çıkar” ya da “ziligurti çıkarasın” der..
elektriğe “ceryan” der.
mandalinaya “yusuf”, kavuna “gavın”, limona “ekşi” der.
tasa demez “gaile ya da gayle” der.
Yemeği ısıtmaz, “gızdırır”.
Nazardan korunmak için kurşun döktürmez, buhurdanlıkta zeytin dalı yakar ve tütünür.
Mevlitlerde mutlaka tütsü yakar.
Fırını açmaz, “yakar”.
Sıvıları huni ile değil, “foniynan” döker.
Düğünlerde basdiş ağırlar. Hatta daha kısa bir süre öncesine kadar düğünlerde tepsinin içerisinde sigara da ağırlardı.
Oyalanmak demez, “gurdalanmak” der.
Eski püskü şeylere “gurrada” der.
Kızdığı bir kişiye “koştur Digoma'ya gadar” der.
Birisini çok yorduğu zaman “pastellisini çıkardım” der.
Saçına kurdele değil, “mantin” bağlar.
“İşte orada” demez, “aha oraşda” der.
“Dövmek” kelimesini galibiyet anlamında kullanır.
“Parfüm sürdüm” demez, “süründüm koku” der.
Eskiden “n'oldu be sör” derdi, şimdi moda “napan gardaş” demek.
Yengesine “genabla” hatta “genaba” der.
Tavuğu yıkarken “bibincalarını” koparır, sonra da “gabirgas” eder.
Kalitesiz nesnelere de kişilere de “ısgarta” der.
Sıcak ekmeğin arasına tahın helvası koyup yer.
Sırıtarak gülme eylemine “kişneme” der.
Ufak bir çocuğa “çişin var mı” diye soru sormaz, “işendimin” ya da “bişşan var mı” diye sorar.
Birisinin saçları çok kıvırcıksa “gap teli gibi saçları” der.
Futbolculara “topcu”, raptiyeye “pünez” der.
Sigarasını küllükte değil “taplada” söndürür, yani söğündürür.
Kımıldama demez, “gıbırdanma” der.
Euro'yu “yüro” diyo okur, avro diye değil!
Kanepeye uzanmaz, “gannebbaya yatır”.
Battaniye değil “pataniya” örtünür.
Papaza “popaz”, rum kadınlarına “cira” der.
Lapsana, gazayağı, gabbar, ayrelli ya da buğday çiçeği toplamak için dağlara çıkar.
Evin odalarına giriş, salon gibi isimler vermez; “salon-salomanje, sündürme, musandıra” der.
Limanın denizlere has olduğuna inanır, o sebeple uçakların inip kalktığı yere havaalanıdır, hava limanı değil!
Su borularına “solina” der.
Çok yakışıklı erkekler için “pisgot gibi oğlancık” deyimini kullanır.
Dondurmayı külahta değil, “pisgodda” yer.
Arabasını servise vermez, “makiniste götürür”.
Arabasını kaportacıya değil, “doğrultmacıya” tamir ettirir.
Ayakkabı tamircisi “kunturacıdır”.
Spor ayakkabıya “lasdik potin” der.
Spor yapmaya “cimlastik yapmak” der.
Azcık demez, “bir çıngı” der.
Ağır şeylere “gulle gurşun” der.
Çok zayıf ya da hastalıklı gözüken kişilere “milingidiye uğramış” der.
Çok konuşan birisine “eşşek arısı soksun dilini da husolasın” der.
kayserili isportacı vapura binen Kıbrıslıya, ''Serceyi sarıya boyadım, sana bülbül diye sattım."
Kıbrıslı: ''İyi da sana verdiğim zahte parayı hangi bankada bozduracan?"
Kıbrıslı: ''İyi da sana verdiğim zahte parayı hangi bankada bozduracan?"
aynı zamanda iç mimar olan lefkoşalı rap müzik sanatçısı birkan özdemir.
2011 yılına kadar underground sahnelerde yazıp kaydettiği parçalarla konser verdi. 2012 yılında jammin recordz bünyesiyle ilk albümü olan devrim başladı'yı dinleyicilerine sundu. kıbrıs'ta ilk kez düzenlenen freestyle king” (doğaçlama kralı) yarışmasında birinci oldu. 2013'te kendi stüdyosu olan müreckep müzik'i kurdu. 2017 yılında jammin recordz bünyesinde ikinci albümü olan zahmetli düşler'i dinleyicilerine sundu. 2018'te zahmetli düşler albümüne ait sigara mı yak isimli parçaya klip çekti. halen jammin recordz'da ahmet karagözlü (Negro) ile ortak çalışmalar yapıyor.
2011 yılına kadar underground sahnelerde yazıp kaydettiği parçalarla konser verdi. 2012 yılında jammin recordz bünyesiyle ilk albümü olan devrim başladı'yı dinleyicilerine sundu. kıbrıs'ta ilk kez düzenlenen freestyle king” (doğaçlama kralı) yarışmasında birinci oldu. 2013'te kendi stüdyosu olan müreckep müzik'i kurdu. 2017 yılında jammin recordz bünyesinde ikinci albümü olan zahmetli düşler'i dinleyicilerine sundu. 2018'te zahmetli düşler albümüne ait sigara mı yak isimli parçaya klip çekti. halen jammin recordz'da ahmet karagözlü (Negro) ile ortak çalışmalar yapıyor.
neden bekliyorsun?
bu sözlük, duygu ve düşüncelerini özgürce paylaştığın bir platform, hislerini tercüme eden özgür bilgi kaynağıdır.
katkıda bulunmak istemez misin?